-
1 über Bord
через бортDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > über Bord
-
2 hinauslegen
-
3 Seitenbeladung
сущ.судостр. погрузка через борт судна -
4 Verladung durch die Schiffsseite
сущ.судостр. погрузка через борт суднаУниверсальный немецко-русский словарь > Verladung durch die Schiffsseite
-
5 hinauslehnen
гл.общ. выглядывать (из окна и т. п.), перевешиваться (через борт; sich), высовываться -
6 sich hinauslegen
мест.общ. высовываться, выглядывать (из окна), перевешиваться (через борт) -
7 über Bord löschen
разгружать через бортDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > über Bord löschen
-
8 Beladung über Schiffsseite
погрузка через бортDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Beladung über Schiffsseite
-
9 über Bord ausladen
разгружать через бортDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > über Bord ausladen
-
10 Beladung über Schiffsseite
сущ.внеш.торг. погрузка через бортУниверсальный немецко-русский словарь > Beladung über Schiffsseite
-
11 über Bord löschen
предл.внеш.торг. разгружать через борт -
12 hängen
1.:in seinen Kleidern hängendie Kleidung (der Anzug, der Mantel, die Jacke, die Hose) hängt an ihm [hängt ihm] am Leibe одежда на нём висит. Du hast ja mächtig abgenommen. Alles hängt dir am Leibe [Körper]. Warst du krank?Diesen Anzug darfst du nicht nehmen, du hängst direkt darin.2. an etw. hängena) am Telefon [an der Strippe] hängen висеть на телефоне. Alle 10 Minuten hängt sie am Telefon.б) am Fenster hängen висеть на окнах. Stundenlang hängt sie am Fenster und beobachtet jeden, der vorbeigeht,в) am Fernseher hängen не отрываться от телевизора. Abends hänge ich nicht am [vor dem] Fernseher, ich gehe lieber aus.3.: an der Mauer [am Baum] hängen наехать на стену [на дерево]. Bei der Glätte kam sein Wagen auf die andere Fahrbahn und hing schließlich an einem Baum.4.: über Bord [dem Balkon, Brük-kengeländer] hängen свеситься через борт [балкон, перила моста].5.: alles, was drum und dran hängt всё прочее, всё добро, вся "музыка". Pack meinen Einkaufsbeutel aus! Alles, was drum und dran hängt, macht 20 Mark.Die Möbel und alles, was drum und dran hängt, kostet 1000 Mark.6. bei jmdm. hängen meppum. огран.а) не пользоваться у кого-л. уважением. Er hängt bei ihr, weil er zu sehr angibt,б) задолжать кому-л. Der Mieter hängt beim Hauswirt mit 550 Mark.7. beim jmdm. [irgendwo] hängen застрять где-л. Sie hingen lange bei ihren Freunden, kamen erst gegen Mitternacht zurück.Er hat nach der Arbeit immer in der Gaststätte gehangen.8.: da hängt er! фам. я тут!, я тут как тут! "Hanno, wo steckst du denn?" — "Hier hängt er!" — "Wo denn?" — "Auf dem Balkon!"9.: etw./jmd. hängt что/кто-л. повис(ло), отстал(о), застрял(о), не продвигается. Die Bauarbeiten hängen. Wann es hier weitergeht, weiß niemand.Der Prozeß [eine Partie Schach] hängt.Die Schraube hängt, sie läßt sich nicht weiter drehen.Wer weiß, ob dieser Schüler versetzt wird! Er hängt in allen Hauptfächern.Das ganze Jahr über war er faul wie die Sünde. Kein Wunder, daß er jetzt in Deutsch und Mathe hängt.10.: woran hängt's denn? что стряслось?, что случилось?, в чём загвоздка? "Mensch, Helmut, bist ja mitten auf der Straße steckengeblieben! Wo hängt's denn?" — "Weiß nicht, der Motor springt einfach nicht an."Ihr guckt ja so betroffen — wo hängt's denn?Wo hängt's denn? Soll ich dir vielleicht mit ein paar Mark aushelfen?11.: mit Hängen und Würgen с большим трудом, едва-едва, с грехом пополам. Er kam mit Hängen und Würgen durch die Prüfung.Stephan hat die Fahrschule gerade so mit Hängen und Würgen geschafft.Ich bin gerade noch mit Hängen und Würgen fertig gewordenbeinahe hätte ich den Zug nicht mehr gekriegt.12.: einen hängen haben быть пьяным [поддавши].13.:a) und wenn man mich hängt и пусть меня повесят. Und wenn man mich hängt. Ich werde ganz offen über die Arbeitsbummelei sprechen.Und wenn sie mich hängen. Ich gehe heute auch ohne Erlaubnis eine Stunde früher nach Hause als sonst.б) lieber lasse ich mich hängen пусть меня повесят, но чтобы я... Lieber lasse ich mich hängen, als daß ich meine Meinung über ihn aufgebe.14. sich an etw./jmdn. hängen перен. прицепиться к чему/кому-л. Wilhelm hängte sich dem Schiffsjungen an die Fersen.Der Rennfahrer hängt sich an das Hinterrad seines Vordermanns.Er hängte sich wie eine Klette auf Schritt und Tritt an das Mädchen.15. etw. an etw./jmdn. hängen посвятить что-л. чему/кому-лGeld, Zeit an ein Hobby hängenseine Liebe, Leidenschaft, sein Herz an jmdn. hängensein halbes Leben an eine Illusion hängen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hängen
-
13 mehrmaliges Steertüberhieven n
многократный подъем кутка через борт (для выливки больших уловов на траулерах бортового траления)см. также portionsweises HievenDeutsch-russische Begriffe Industriefischerei > mehrmaliges Steertüberhieven n
-
14 portionsweises Hieven n
порционный (многократный) подъем (кутка через борт для выливки больших уловов на траулерах бортового траления)см. также mehrmaliges SteertüberhievenDeutsch-russische Begriffe Industriefischerei > portionsweises Hieven n
-
15 Überhieven n
подъем орудия лова (напр. трала) через борт (а не с кормы)Deutsch-russische Begriffe Industriefischerei > Überhieven n
-
16 hinauslehnen
hináuslehnen, sichвысо́вываться, выгля́дывать (из окна и т. п.); переве́шиваться ( через борт) -
17 mehrmaliges Steertüberhieven
nNeue Deutsch-Russische Wörterbuch > mehrmaliges Steertüberhieven
-
18 portionsweises Hieven
nпорционный ( многократный) подъем (кутка через борт для выливки больших уловов на траулерах бортового траления); см. также mehrmaliges Steertüberhieven -
19 Überhieven
nподъем орудия лова (напр. трала) через борт ( а не с кормы) -
20 über
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) над, поверхdas Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваномdie Wolke steht über dem Berge — облако висит над гороюer wohnt über mir — он живёт надо мнойdie Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой ( в отчаянии)über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. (напр., по уму, образованию); занимать более высокое положение (в обществе, по должности)über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни)es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастьеüber der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности)2) (A) указывает на направление( куда?) над, поверх, наein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваномder Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озеромeinen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечиeinen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодкуsich über etw. hermachen — разг. набрасываться на что-л. ( торопливо или с жадностью)über j-n herfallen — наброситься на кого-л. (тж. перен.)etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.pfui über ihn! — позор ему!weh über die Mörder! — горе убийцам!ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о3) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствия по; черезüber die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить) через мостüber die Straße gehen — переходить( через) улицу; идти по улицеüber den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег)über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границуich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через МагдебургBerlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле ( о поезде)der Weg geht ( führt) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт) через рекуüber See fahren — ехать по морюüber Land reisen — путешествовать по сушеüber Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по доламüber Leichen gehen — перен. шагать по трупамder Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустошиseine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие областиüber einen Stein springen — перепрыгнуть через каменьder Fluß trat über die Ufer — река вышла из береговeinen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через заборüber Bord gehen — прыгнуть за бортetw. über Bord werfen — выбросить за борт (тж. перен.)über das Haar streichen — провести( рукой) по волосам, погладить по головеj-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место4) (D, реже A) указывает на местонахождение по ту сторону чего-л.( где?) за, черезMann über Bord! — человек за бортом!überm Berg ( über den Bergen) wohnen — жить за горою ( за горами)über der ( die) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы)5) (A) указывает на время через, по истечении; в течениеübers Jahr — через год, по истечении годаüber Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимсяheute über acht Tage — ровно через неделюetw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень( в обеденное время)den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздникиüber den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погодаein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресеньеüber den ganzen Winter dauern — длиться всю зимуüber kurz oder lang — рано или поздно6) (A) указывает на превышение какого-л. предела более, (с)выше, сверхüber einen Kilometer — более ( свыше) одного километраder Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтовüber die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времениJugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 летer ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнокeins über den Durst trinken — разг. выпить лишнегоdas geht über meine Kräfte ( über meine Kraft) — это выше моих сил, это мне не под силуdas geht über meine Fassungskraft( über meinen Verstand) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понятьdas Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалыdie Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожиданияüber (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчурein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцевsind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?über... hinaus — сверх, (с)выше, болееStahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять) сталь сверх плана7) (A) указывает на преимущество, преобладание, господство, главенство надüber den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врагаder Sieg über die Faschisten — победа над фашистамиüber ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. странойHerr über etw. sein — распоряжаться ( владеть) чем-л.niemanden über sich anerkennen — не признавать никого( ничьей власти) над собоюj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л. (тж. перен.)über alle emporragen — превосходить( быть выше) всехin der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уютаes geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всегоGesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатстваProbieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теорииein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марокGedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.sich über etw. wundern — удивляться чему-л.sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.9) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-л. над, заüber der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться) в работуüber der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая) я забыл, что...10) (D) указывает на причину, источник от, из-за, поüber dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за) шумаüber Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайствуüber Verordnung — австр. канц. по распоряжению11) (A, реже D) указывает на прирост, увеличение, скопление за, наSieg über Sieg — победа за победойOpfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвыeinen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другойSchulden über Schulden — долги за долгами; кругом долгиWunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса12) (A) перевод зависит от управления русского глаголаsich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.über j-n lachen — смеяться над кем-л.2. adv1) в течениеdie Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночиden Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы2)Gewehr über! — воен. на плечо! ( команда)3)j-m über sein — превосходить кого-л.4)der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветамиüber und über bespritzt — забрызганный сверху донизуüber und über durchnäßt — насквозь промокшийüber und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушейer steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелкуüber und über von purem Golde — целиком из чистого золота
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пить через борт — Жарг. арест. Пить суп или жидкую кашу через край миски. Росси 1, 37; Быков, 30; Балдаев 2, 141 … Большой словарь русских поговорок
БОРТ — Поднять борт. Сиб. 1. Начать жить хорошо, лучше прежнего. СФС, 28, 99; ФСС, 140; СКузб., 158. 2. Почувствовать облегчение, воспрянуть духом. ФСС, 140. Выбрасывать/ выбросить за борт кого, что. Разг. Отвергать кого л. или что л. как ненужное,… … Большой словарь русских поговорок
борт — а, предлож.; о бо/рте, на борту/; мн. борта/, о/в; м. (франц. bord) см. тж. борт о борт, бортик, бортовой 1) Боковая стенка корпуса судна или летательного аппарата. Левый, правый борт лайнера … Словарь многих выражений
борт — а, предлож. о борте, на борту; мн. борта, ов; м. [франц. bord] 1. Боковая стенка корпуса судна или летательного аппарата. Левый, правый б. лайнера. Подать трап к самому борту. Упасть за б. Остаться, оказаться за бортом (вне чего л., не у дел; не… … Энциклопедический словарь
Борт карьера — (a. pit edge, flank of an open cast; н. Tagebaugrenze, Tagebaurand; ф. parement de carriere; и. borde talud de una cantera о mina a cielo abierto) боковая ограничивающая поверхность карьера, образованная совокупностью откосов и площадок… … Геологическая энциклопедия
борт — I. БОРТ I а, м. bord, > ит. bordo, гол. boord. 1. мор. Верхний край, боковая стенка, бок судна. Сл. 18. Сии карабли есть чрез меру высоки в палубах и бортах. ПБП 1 451. Две деревянныя уключены на бортах малых ботиков. ПЭ 3 116.♦ Стрелять всем… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
борт — в знач. борт корабля , с 1688 г.; см. Христиани 40; Смирнов 63. Последний допускает заимств. из нем. Bort через посредство польск. bort, что приемлемо для знач. борт платья , но совершенно неприемлемо для морского термина, источником которого… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Через смотровое стекло («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Через смотровое стекло Название на языке оригинала = Through the Looking Glass Фотография = Номер серии = 3 сезон, 22 серия Будущее героя = Джек Шепард День на острове = 92 93 Премьера = 23 мая 2007 Ранее =… … Википедия
Через зеркало («Остаться в живых») — В Зазеркалье англ. Through the Looking Glass Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 22 Будущее героя Джек День на острове 92 93 Премьера … Википедия
Через смотровое стекло («Остаться в живых») — В Зазеркалье англ. Through the Looking Glass Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 22 Будущее героя Джек День на острове 92 93 Премьера … Википедия
ФРАНКО-БОРТ — одно из базисных условий поставки товаров в международной торговле, буквально означающее «свободно на борту». Согласно этому условию продавец обязан за свой счет поставить товар на борт судна и оплатить экспортные пошлины (в отличие от условия… … Юридическая энциклопедия